6+
Капибара на горе Эверест

Бесплатный фрагмент - Капибара на горе Эверест

Объем: 128 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Капибара на горе Эверест
Макс Маршалл

Несмотря на то, что при подготовке этой книги были приняты все меры предосторожности, издатель не несет никакой ответственности за ошибки или упущения, а также за ущерб, возникший в результате использования содержащейся в ней информации.

Капибара на горе Эверест

Первое издание. June 27, 2024.

Авторское право © 2024 Макс Маршалл. Автор: Макс Маршалл.

Эта книга была написана частично с использованием искусственного интеллекта в тексте и иллюстрациях.

Описание

Большое приключение капибары Флоры — это очаровательная детская сказка, рассказывающая о трогательном путешествии Флоры, решительной капибары с большими мечтами. Когда Флора слышит о легендарной горе Эверест, она вдохновляется на покорение самой высокой горы в мире. С помощью своих друзей Флора отправляется в смелое и причудливое приключение, сталкиваясь с многочисленными трудностями и заводя новых друзей по пути. Благодаря своей храбрости и настойчивости Флора учит юных читателей важности веры в себя и силе дружбы. Эта увлекательная сказка наполнена волшебными моментами, потрясающими иллюстрациями и ценными уроками, что делает ее незабываемым и вдохновляющим чтением для детей всех возрастов.

Об авторе

Макс маршалл создает истории, которые переносят читателей в далекие страны, погружая их в богатую культуру и приглашая испытать весь спектр человеческих эмоций.

На страницах бесчисленных шедевров покоится писатель, чье имя навевает мысли о страсти, творчестве и безграничном воображении.


Прекрасно владея языком и глубоко понимая человеческую душу, этот писатель создает персонажей, чьи триумфы и борьба находят глубокий отклик у читателей всех возрастов. Исследуя сложности любви и потерь или погружаясь в глубины человеческой психики, проза этого писателя столь же прекрасна, сколь и проницательна, раскрывая истины, которые волнуют сердце и вдохновляют душу.

Глава 1: Дерзкая мечта

Капибара Фред лежал, растянувшись на спине, теплое послеполуденное солнце заливало его пушистое брюшко золотистым сиянием. Он с удовольствием жевал травинку, его глаза скользили по страницам потертой книжки с картинками, которую держал его лучший друг Джим.

— Посмотри, Джим, — сказал Фред, указывая на яркую иллюстрацию. Величественная гора, вершина которой пронзала небо, была украшена кружащимся снегом и льдом.

— Эверест! Самая высокая гора в мире!

Джим, скептически настроенная, но преданная белка, прищурилась на картинку.

— Действительно. Выглядит холодным и заостренным, не так ли? —

— Нет, это выглядит… великолепно! — Сказал ��ред, его глаза сияли. Он провел по вершинам влажным пальцем, его усы подергивались.

— Выглядит… вызывающе. И захватывающе!

— Вызов — это хороший способ выразить это, — согласился Джим, озабоченно нахмурив пушистую морду.

— Не забудь «опасно». — Он пролистал страницы, остановившись на другой иллюстрации, изображающей ледяные склоны Эвереста, покрытые замерзшей водой и острыми, выступающими скалами.

— Смотри, Фред! Все эти альпинисты рискуют своими жизнями!

— Да! — голос Фреда стал взволнованным,

— Они делают самую невероятную вещь! Достигают вершины мира! И… Я думаю… Я думаю, что мне бы тоже хотелось это сделать!

Джим ахнул, роняя книгу на мягкую зеленую траву.

— Фред, ты что, серьезно? Эверест? Это не для капибар! Ты любишь бездельничать у пруда, а не лазать по замерзшим горам! И кроме того, что сказали бы мама с папой?! —

Фред пожал плечами, проигнорировав последнее замечание, лукавая улыбка заплясала на его губах.

— О, Джим, подумай о приключении! Ветер в твоей шерсти, свежий воздух, великолепные виды!

— Просмотры?

— Тон Джима был раздраженным.

— Вид — это просто замерзший лед и камни! И здесь медведи. Их много! —

— Медведи? О каких медведях мы говорим? — Перебил Фред, пренебрежительно махнув лапой.

— Пойдем на разведку!

— Исследовать? Фред! Эверест за много миль отсюда, и он практически сделан из снега! —

Но Фред уже начал собирать несколько старых, пыльных чемоданов из-под их крыльца. Джим, в смятении качая головой, попытался последовать за ним, бормоча:

— Только посмотри, во что ты меня втягиваешь, Фред! Как тебе вообще пришла в голову эта идея? —

Фред усмехнулся.

— Безумная, дикая идея… я думаю, она может стать реальностью! В конце концов, это в книжке с картинками, Джим. Все возможно, когда ты мечтаешь о большем. —

Джим помолчал, прищурившись, глядя на Фреда.

— Итак… какие припасы ты планируешь взять с собой для восхождения на Эверест? Возможно, пляжное полотенце? Немного солнцезащитного крема?

Фред хихикнул, бросая яркое одеяло в свой чемодан.

— Лучшие припасы, мой дорогой Джим, — это те, которые мы находим по пути. — Он подмигнул своему другу,

— Никогда не знаешь, какие удивительные вещи там есть. —

Когда солнце опустилось ниже, раскрашивая небо яркими оранжевыми и пурпурными красками, Джим неохотно последовал за Фредом в лес. Они отправились в дерзкое путешествие, направляясь к возвышающемуся Эвересту, самой высокой горе в мире. Даже если Джим не понимал, как это могло произойти, Фред заронил семя мечты — и Джим знал, что как только Фред решится на что-то, ничто не сможет его остановить.

Даже если это нечто взбиралось на гору, предназначенную для капибары… и, возможно, даже для белки.

Глава 2: Подготовка и насмешки

Лес гудел от звуков раннего утра — щебетания птиц, шелеста листьев и беготни белок в поисках завтрака. Фред и Джим с рюкзаками, набитыми разноцветными припасами, углубились в лес, их сердца были полны предвкушения и дурных предчувствий.

— Ладно, Джим, — объявил Фред, останавливаясь на краю грядки со спелыми ягодами,

— Во-первых, нам нужно топливо! Говорят, что ягоды богаты энергией. Вы согласны?

— Он подмигнул своей скептически настроенной подруге-белке, затем начал наполнять пакет пухлыми красными и черными ягодами.

— Это придаст нам сил во время восхождения.

Джим осторожно сорвал одну ягоду и осмотрел ее.

— Крепкие для лазания? Я не разбираюсь во всем этом, Фред. На вкус они слишком… сладкие. Мне они не кажутся крепкими. Кроме того, что, если они застрянут у вас между пальцами ног? Представьте, что вы пытаетесь взобраться на Эверест с ягодным джемом на ногах! —

— О, перестань волноваться, Джим!

— Возразил Фред, запихивая Джиму в рот сочную красную ягоду.

— Наверху они будут еще вкуснее, только представьте вид с вершины!

Джим проглотил сладкую ягоду, удивив его вкусовые рецепторы.

— Вообще-то, это… довольно мило,

— признал он. Он кивнул, сделав глубокий вдох.

— Хорошо, пусть будут ягоды. Теперь давайте возьмем немного орехов для белка. —

Вскоре они нашли дубовую рощу с тяжелыми от желудей ветвями. Джим, умело собирая сочные орехи, начал набивать ими оставшийся рюкзак.

— Может быть, нам еще понадобятся желуди?

— спросил он, задумчиво наклонив голову.

— Или, может быть, немного коры? Хорошая хрустящая закуска из коры? Это придаст нам хороший импульс для нашего восхождения!

— Да, отличная мысль, Джим!

— Фред гордо выпятил грудь.

— Всегда думай наперед! — Затем он бросил быстрый взгляд через плечо, и озорная улыбка расплылась по его лицу.

— Теперь давай найдем прочный плоский кусок коры, Джим. Пришло время составить карту.

Джим выглядел смущенным.

— Карта, Фред? Ты думаешь, кусок коры приведет нас на Эверест? —

Фред подмигнул и усмехнулся, затем протянул руку и схватил большой плоский кусок коры. Палкой он начал рисовать, очерчивая линиями то, что, по его представлению, было приблизительным маршрутом. Он указал палкой.

— Там,

— объявил он.

— Гора Эверест находится в том направлении!

— Я все еще думаю, что это немного сложнее, чем карта bark, Фред,

— Джим вздохнул.

— Но если это достаточно хорошо для тебя… -.

Их волнение и приготовления не ускользнули от бдительных глаз других лесных обитателей. Вскоре новость о дерзком плане Фреда и Джима распространилась по лесу подобно лесному пожару, сопровождаемая смешками и игривыми подначками.

Мудрый старый филин издал низкий, удивленный звук, увидев, как они проходят мимо его ветки.

— Восхождение на Эверест? Удачи вам, молодые!

— позвал он, качая головой.

— Вам двоим нужно больше, чем карта, чтобы взобраться на эту ледяную гору. —

Бурундук поблизости закатил глаза и пробормотал:

— Капибара и белка… умора! —

— Как они вообще доберутся до горы? Это так далеко!

— провозгласила лягушка-сплетница. Новость быстро распространилась по деревьям.

— Держу пари, они заблудятся после первого поворота!

— пискнула нервная мышка, вцепившись в свое маленькое одеяльце, как будто оно могло удержать на своих плечах тяжесть всего мира.

Пока Фред и Джим несли свои припасы через лес, они чувствовали, что шепот следует за ними по пятам. Но они высоко держали головы, их глаза светились непоколебимым оптимизмом.

Даже когда другие смеялись, их вера в несбыточную мечту ярко горела. Вызов Эвереста манил, и Фред и Джим были полны решимости совершить это дерзкое восхождение вместе. Может быть, это было неразумно, может быть, это было нереально, но это определенно было приключение, в которое они были полны решимости пуститься.

Глава 3: Дар и препятствие

Фред и Джим, нагруженные своими рюкзаками, набитыми ягодами, орехами и очень оптимистичной картой коры, двинулись дальше по лесу. Они должны были достичь Эвереста — в этом не было сомнений. Но когда солнце опустилось за верхушки деревьев, отбрасывая длинные тени на покрытую листвой тропинку, они поняли, что все еще очень далеки от своей великой цели.

Как раз в тот момент, когда на них накатила волна усталости, Джим, всегда более осторожный из них двоих, прошептал:

— Интересно.… как ты думаешь, Фред, мы когда-нибудь доберемся туда? Лес становится ужасно большим.

Фред ободряюще похлопал друга по плечу, его усы оптимистично подергивались.

— Конечно, мы сделаем это, Джим. Все возможно, если ты веришь! — Он широко улыбнулся, сверкнув крупными зубами.

— Я говорил тебе, тебе просто нужно мечтать о большем! И верить!

— Легко говорить, когда не ты взбираешься на ледяную гору!

— Проворчал Джим себе под нос.

— Я начинаю думать, что даже наших ягод и желудей будет недостаточно.

Именно в этот момент высоко вверху раздалось знакомое уханье. Старая мудрая сова сидела, взгромоздившись на крепкую ветку, ее глаза сверкали, как крошечные янтарные самоцветы.

— Мои дорогие друзья, — прокричал он глубоким и знающим голосом.

— Вы отправляетесь в совершенно необычное путешествие!

Фред гордо выпятил грудь.

— Да, мудрая сова! Мы собираемся подняться на Эверест! —

Сова хихикнула, звук был похож на свист ветра в вековых соснах.

— Действительно, грандиозная цель. Но предстоящий путь будет нелегким. Вам нужно руководство и, возможно, немного магии.

— Сова глубоко вздохнула и расправила крыло, обнажив маленький деревянный компас с замысловатой резьбой. Его игла, сделанная из мерцающего куска аметиста, пульсировала мягким голубым светом.

— Это компас,

— прошептал он, его голос был наполнен древней силой,

— всегда указывает на вершину. Она ваша, мои храбрые друзья. Следуйте ей, и она проведет вас через величайшие испытания. —

Глаза Фреда расширились от благоговения, когда он взял компас. Он нежно погладил гладкую аметистовую стрелку, ее сияние согрело его ладонь. Он почувствовал, как его наполняет прилив надежды и вновь обретенной уверенности. Он решительно кивнул, затем повернулся к Джиму, его лицо светилось оптимизмом.

— Видишь, Джим! Я же говорил тебе… Все возможно! —

— У тебя волшебный компас! — Сказал Джим, его глаза расширились от возбуждения.

— Возможно, это приведет нас туда! — Его настроение воспарило.

С волшебным компасом, указывающим путь, двое друзей быстро продвигались вперед. Густой лес сменился открытыми полями полевых цветов, и их путешествие было полно волнующих открытий. Но затем их путь преградила ревущая, бушующая река.

— О нет, Фред!

— Воскликнул Джим.

— Это невозможно пересечь! —

Бушующие воды были бурными и дикими, с бурными порогами, бурлящими под поверхностью. Они посмотрели на свой волшебный компас — он бешено вращался, его голубое свечение тускнело. Река представляла собой сложную задачу.

— Не сдавайся сейчас, Джим! Помни, даже самому сильному альпинисту нужно проявить изобретательность, чтобы найти путь. — Фред стоял решительный, глядя на текущую воду с непоколебимым духом.

— У меня есть идея…

— Лесная подстилка была богата упавшими ветками и деревьями, смытыми сильным течением реки. Они увидели большое бревно, лежащее у берега реки, и начали собирать разбросанные обломки — их творческая изобретательность подпитывалась неумолимой решимостью.

— Джим, — сказал Фред с улыбкой,

— пора приступать к строительству. Мы собираемся сделать плот! Это не восхождение, но я думаю, что оно поможет нам перебраться через реку!

— Джим, скептически глядя на меня, пробормотал себе под нос.

— Ты же не хочешь сказать, что мы строим плот из случайных сучьев, Фред?

— Фред улыбнулся, качая головой.

— Да! Это вопрос находчивости и изобретательности! Разве ты не помнишь трюк белки? «Столкнувшись с рекой, используй силу леса!»

— Они работали вместе, два маловероятных компаньона. Мощные зубы Фреда рубили ветки, в то время как Джим ловко связывал их вместе, используя обрывки лиан, образуя прочную платформу для их смелого перехода через реку.

Когда их импровизированный плот был построен, Фред понял, что ему нужно беспокоиться только об одном: его самый большой страх — вода! Но когда они готовились рискнуть войти в бурлящую реку, они не были готовы к еще большему, гораздо более коварному испытанию.

Глава 4: Озорные обезьянки и заснеженный приют

Фред стоял на краю их импровизированного плота, вцепившись лапами в грубо обтесанные бревна со смесью нервозности и возбуждения.

— Готов, Джим?

— спросил он, стараясь казаться храбрым, хотя в животе у него все сжалось.

— Готов к этому?

— Возразил Джим, закатив глаза. Он явно не был убежден, его шерсть встала дыбом.

— Фред, этот плот обязательно разобьется! И где мы тогда окажемся? В этой свирепой, ревущей реке!

— Ветер уносил их голоса прочь, эхом отражаясь от бурлящих вод под ними. Их взгляды проследили за аметистовой стрелкой компаса, которая мягко пульсировала, словно предчувствуя неминуемый вызов. Именно тогда череда игривых прыжков и визгов прервала их приглушенный разговор.

— О боже,

— Пробормотал Джим, глядя на деревья, окаймляющие берег реки.

Четыре обезьяны, семейство озорников, перепрыгивали с ветки на ветку. Они заметили плот Фреда и Джима, в их широко раскрытых глазах горел игривый огонек. Они щебетали и тараторили, их крики создавали какофонию шума.

Одна особенно озорная на вид обезьянка с ярко-оранжевым мехом и понимающей ухмылкой одним быстрым движением стащила волшебный компас, лежавший рядом с рюкзаком Фреда. Маленький компас выскользнул из кармана Фреда и приземлился в лапах озорной обезьянки.

— Вау! Оно светится! — воскликнул он, очарованный его пульсирующим голубым светом. Он внимательно осмотрел его, подпрыгивая вверх-вниз и посмеиваясь про себя.

Фред ахнул и вскрикнул.

— Эй! Верни нам наш компас! Он нам нужен!

— Обезьяны завизжали, прыгая между деревьями, и начали гоняться друг за другом по покрытым листвой ветвям.

Джим потерял дар речи, ошеломленный тем, что компас — их единственный способ достичь Эвереста — использовался как игрушка.

— Мы никогда не достигнем Эвереста, если они оставят его себе! Джим, нам нужно вернуть его!

— Фред запаниковал и решительно шагнул вперед. Но игривые обезьянки застали его врасплох. Самая младшая из них, бойкая коричневая обезьянка с милым круглым носиком, начала перепрыгивать с лианы на лиану, крепко сжимая в пушистых ручках волшебный компас.


— Фред! Они собираются сбить нас со следа!

— Крикнул Джим, бегущий сзади, его шерсть встала дыбом.

Озорные обезьянки, наслаждаясь своей хаотичной проделкой, продолжали веселую погоню, их визг сливался со звуками бурлящей реки. Они кружили вокруг Фреда и Джима, подпрыгивая в игривом предвкушении, дразня двух искателей приключений их выходками, но не выпуская компас из пределов досягаемости.

Фред и Джим поспешили за ними со смесью разочарования и благоговения. Погоня продолжалась и продолжалась — петляя между высокими деревьями, через колючие заросли ежевики и поляны с колышущейся травой, — и закончилась, когда солнце опустилось за горизонт, окрасив небо в огненные оттенки оранжевого и малинового.

Они остановились у густого участка леса, усталость валила их обоих с ног.

— Ну, это не сработало, — посетовал Джим, в его голосе слышалось усталое разочарование.

— Компас ни на что не укажет, пока эти обезьяны не решат поиграть с чем-нибудь другим! —

Когда Фред и Джим повернулись лицом к своей дилемме, температура внезапно упала. Быстро налетела снежная буря, принеся с собой жестокий зимний шторм. Небо потемнело, и кружащийся, гонимый ветром снег начал покрывать землю.

— У нас неприятности, — объявил Фред.

— Это будет долгая ночь!

Они бросились искать укрытия в ледяной пещере, которая была скрыта среди деревьев. С большим трудом они пробирались сквозь кружащийся, слепящий снег, следуя по узкой тропинке к месту назначения. Снежная буря усиливалась с каждой минутой, делая каждый шаг вперед все более опасным.

Пещера была спрятана на небольшом склоне, аккуратно зажатая между неровными камнями. Там, забившись внутрь, они достали свои сумки с ягодами.

— Джим,

— Заявил Фред,

— Боюсь, это не входит в мои планы. Вовсе нет.


— Нет, этого точно нет в моем списке, — пробормотал Джим, дрожа и устраиваясь поудобнее на маленьком каменистом пространстве.

— Но помните о волшебном компасе! В конечном итоге он приведет нас к месту назначения, даже когда эти надоедливые обезьяны попытаются отвлечь нас. — Он улыбнулся и добавил:

— Возможно, шторм — это всего лишь… раннее испытание! —

— Мы шли весь день, у обезьян наш компас, нас занесло снегом, и я боюсь выходить в шторм, — добавил Фред.

Они жевали ягоды, их сердца были полны тревоги и общего понимания того, что им нужно продолжать путь вместе.

— Как вы думаете, эта карта, сделанная белкой, действительно была полезна?

— Фред тихо хихикнул, вглядываясь в встревоженное лицо Джима.

— Пользы, наверное, столько же, сколько от одного арахиса!

— Пробормотал Джим, подтягивая колени ближе к телу, чтобы защититься от леденящего холода.

Фред посмотрел на своего друга, в его глазах светилось сочувствие. Он понял, что сердце Джима колотится, как порывистый ветер снаружи, и понял, что его пугает не шторм.

— Ты?… ты думаешь, это сработает?

— Сказал Джим, страх неудачи затуманил его глаза.

Фред знал, что это не такая уж невыполнимая задача, но как он мог объяснить Джиму, что на этот вопрос по-настоящему может ответить только один волшебный компас, находящийся во владении обезьян? Итак, они устроились поудобнее, делясь историями о доме и нашептывая друг другу о приключениях, чтобы помочь времени пройти быстрее и предотвратить пронизывающий до костей холод. Они погрузились в беспокойный сон, мечтая о далекой стране, вершине, испытании и своей миссии — и новой надежде найти свой путь к вершине.

Глава 5: Опасность близка, а припасы на исходе

Первые лучи рассвета просачивались в ледяную пещеру, отбрасывая длинные тени, которые танцевали вместе с кружащимися снежинками. Фред пошевелился, дрожь пробежала по его телу, и он заглянул в дверь.

— Все еще идет снег, — объявил он, протирая глаза пушистой лапой.

— Я тоже это вижу, — простонал Джим приглушенным голосом, когда его голова выглянула из-под теплого одеяла из листьев.

— О, Фред. У меня болят суставы!

Они были заперты в своем импровизированном убежище, окружены ледяным холодом и отрезаны от места назначения снежной бурей, которая все еще бушевала снаружи. Их надежда таяла с каждой падающей снежинкой.

Фред с тоской посмотрел на небо, затем откусил оставшуюся ягоду. Он тяжело вздохнул.

— Здесь еще холоднее,

— прошептал он.

— По крайней мере, у нас есть эти ягоды, Джим.

— Джим посмотрел на уменьшающийся пакет с ягодами и вздохнул.

— Лучше бы мы не делились ими так щедро с обезьянами! —

— Давай подождем, пока пройдет снежная буря! — Воскликнул Фред, стараясь казаться оптимистичным, хотя в глубине души понимал, что их время ограничено. Путешествие обещало быть более долгим, приключение — намного более трудным, чем они предполагали. И даже истощающиеся запасы продовольствия отражали их тяжелое положение.

После нескольких дней, проведенных в снежной тюрьме, солнце выглянуло из-за облаков, словно обещая передышку от пронизывающего холода.

— Давай, Джим,

— настаивал Фред.

— Метель утихла. Может быть, наконец-то пришло время уезжать! —

Когда они вышли из пещеры, Фред глубоко вздохнул, наслаждаясь захватывающим видом заснеженных деревьев, мерцающих в лучах солнца.

— Мир выглядит совершенно новым! Мы свободны идти дальше!

— Его голос звучал оптимистично, но от свежего ледяного воздуха у него встал дыбом мех.

— И куда мы пойдем? — спросил Джим.

— Мы должны найти способ вернуться, и тогда… и тогда… —

— А потом мы снова отправимся в путь! — заявил Фред.

— Нас ничто не остановит!

— Они взбирались по заснеженному склону холма, ледяной воздух обжигал их лица, сердца колотились от ледяного холода и смеси решимости. Казалось, что сама гора бросает им ряд трудных испытаний, испытывая их волю к упорству, их мужество идти дальше.

— Берегись!

— Закричал Джим. Его глаза расширились, когда Фред кубарем полетел вниз, поскользнувшись на тонкой полоске льда. Его лапы замахали, и тело, словно в замедленной съемке, скользнуло в расщелину, скрывающуюся среди белых склонов.

Фред вскрикнул от ужаса, когда темнота поглотила его, а мягкий снег смягчил удар при падении.

— Джим! — завопил он,

— Помогите! Я застрял! Холодно, темно… Помогите мне!

Джим выглянул из-за края предательской расщелины, и его шерсть встала дыбом.

— Я тебя не вижу, Фред! — Он обвел темную пещеру острым взглядом.

— Не волнуйся, Фред! Я иду на помощь! —

Он бегал вокруг, собирая поблизости ветки, упавшие лианы и крепкие пучки дикой травы, и все это время ледяной холод пробирался сквозь его пушистую шерсть. С каждым поворотом заснеженный утес грозил поглотить вторую жертву, оставляя капибару, бесстрашную искательницу приключений, пленницей своего заснеженного логова.

С отчаянием верного друга Джим работал неустанно, быстро и сноровисто. Используя все свои навыки, он сплел из собранных материалов прочную длинную веревку.

— Я иду, Фред!

— Позвал Он, его маленькое тело затряслось.

— Поймай это! И не отпускай!

Веревка скользнула вниз по снежному обрыву и упала в лапу Фреда, мягкая, но успокаивающая в темноте. Это было похоже на ниточку надежды, на путеводный свет, на что-то, за что он мог уцепиться в этой темной бездне.


— Вот оно, Фред!

— Он услышал возбужденный писк Джима, когда тот приготовился к долгому рывку. Он крепко вцепился в веревку из лозы, и Джим медленно, тщательно и осторожно начал тянуть, напрягая все свое тело и подвергая испытанию каждую клеточку своего маленького, решительного существа.

Последним рывком и неимоверной борьбой ему удалось втащить Фреда в опасную расщелину. Фред приземлился на корточки с тяжелым стуком, немного пошатываясь, но очень благодарный.


— Джим!

— Позвал он, и на глаза его навернулись слезы. Он избежал предательской расщелины, снежных тисков, мучительного испытания, которое могло стать его последним падением.

Лапы и хвост Джима задрожали.

— Это было близко к истине,

— Сказал Джим, переводя дыхание, силы возвращались к его дрожащим ногам.

— Я действительно рад, что мы сбежали! — Он взглянул на миниатюрную фигурку Фреда, дрожащую под одеялом, и его сердце пропустило удар.

Он рисковал своей жизнью, спускался по этому пугающему склону, дергал за веревку так сильно, что боялся потерять силы, чтобы спасти своего друга.

Его приключение только начиналось!

Теперь все, что им нужно было сделать, это выжить и каким-то образом достичь этой великой цели — горы Эверест. Но их ягоды закончились, а ближайший ягодный куст, казалось, был за много миль отсюда. Их путешествие обещало быть нелегким, так как голод и усталость овладели и Джимом, и Фредом.


— Нам нужно проявить изобретательность! — заявил Фред.

— Пока никаких ягод! И ничего страшного, мы находчивы, вот именно! Мы можем найти еду сами! —

— Просто скажи мне, что ты знаешь, что делаешь, Фред, — взмолился Джим.


— Да, Джим. Все будет хорошо!

— Заверил Фред, но внутри он был настороже, реальность их трудной миссии проникала в его маленькую пушистую душу. Первая снежная буря почти поглотила их, падение с заснеженного холма едва не привело к гибели Фреда, а еда у них закончилась.

Это будет нелегко, ни капельки.

Глава 6: Неожиданные друзья и проделки йети

Неожиданные друзья и проделки йети

С первым зимним снегопадом пейзаж вокруг них превратился в заснеженную страну чудес. Суровые морозные условия требовали находчивости. Каждый божий день был испытанием, поскольку они собирали мусор в поисках пищи, а лесные деревья больше не были усыпаны вкусными ягодами и желудями.

— Как долго мы будем такими? — Вздохнул Джим, дрожа от ледяного холода, когда завыл ветер.

— Держись! Еще один день, — ответил Фред, чувствуя, как его веки тяжелеют от усталости.

— Я так устала.

— Как раз в этот момент отдаленный ревущий шум наполнил воздух.

— Звучит не очень хорошо,

— Воскликнул Джим, нервно оглядываясь по сторонам среди покрытых инеем деревьев.

— Что бы это могло быть?

— Они едва могли что-либо видеть сквозь слепящий снег, такой густой, что ветер нес его над их головами. Но от низкого, гортанного рычания, которое донеслось до них, у них по спине пробежали мурашки, а мохнатые уши встревоженно дернулись.

Фред держался за свой рюкзак, как будто мог удержать самую большую тайну в мире под его прочной тканью.

— Может, это йети? — воскликнул Фред.

— Что?!

— Джим вздрогнул.

— Йети?! Даже не шути, Фред! Нам нужно убираться отсюда! Он крепче вцепился лапами в шерсть Фреда и заскулил.

— Йети такие злые! —

Рычание становилось все громче по мере того, как они продолжали спускаться по извилистой тропинке, следуя по небольшой оленьей тропе, чтобы выйти на теплую поляну среди деревьев.

Затем они увидели их, появляющихся из-за замерзших ветвей — Снежных барсов! У них была царственная осанка и почти сверхъестественная красота, редкое зрелище, которое заставляло даже самое смелое существо испытывать оттенок страха. Но эти животные не собирались их преследовать.

Они встретили Фреда и Джима со спокойствием и своеобразным пониманием.

— Добро пожаловать! — В их низком рычании слышалась мягкость, а не устрашающая угроза.


— Почему ты здесь?

— спросили они Фреда и Джима, оглядывая их, как каких-то необычных гостей на заснеженной земле.

Фред рассказал Снежным барсам о невероятном сне, который ему приснился. Он рассказал об Эвересте, их волшебном компасе и проказах игривых обезьян. Они были внимательными и мудрыми слушателями.

— Похоже, ты храбрый, — ответили они, и их глубокие голоса эхом разнеслись среди обледенелых сосен,

— и вам нужно направление, а не отвлечение на озорство.

Леопарды знали об опасном проходе в горах, проходе с замерзшими расселинами, который вел их через охваченный лавинами ландшафт, который был довольно опасен. Они указывали лапой на тропинку, которая, как они знали, была довольно коварной.

— Но есть более безопасный путь — путь с большими трудностями — опасное путешествие, которое потребует особого рода находчивости.


— Пойдем,

— объявили Леопарды.

— Мы поведем вас. Но мы будем двигаться бесшумно, и нам понадобится особый план. —

Путешествие через этот опасный перевал было долгим и наполненным тревогой, со снежными пейзажами, ледяным ветром и сверкающими скалами, которые окружали группу со всех сторон. У них не было другого выбора, кроме как передвигаться скрытно и ловко — двигаясь медленно и уверенно, никогда не отходя далеко друг от друга, когда они пытались подняться на более высокую высоту.

Лидерские качества и мудрость Леопарда были настоящим источником вдохновения для предприимчивого Фреда и его нервного друга Джима. Они могли преодолевать снежные заносы и ледяные пещеры.


— Будь храбрым! — тихо зарычали Леопарды.

— Просто продолжайте двигаться! — взревели они, оказавшись перед горой с острыми снежными вершинами и узкими и сложными склонами.

Путешествие казалось таким же долгим, как путешествие сквозь время, но они знали, что настоящий вызов, непреодолимая задача всегда требуют терпения.

Однако Фред и Джим забыли о гневе йети.

Гигантский снежный йети появился из ниоткуда, топая по лесу с мощным ревом. Когда Джим последовал за Фредом и Леопардами, пытаясь сориентироваться в этом опасном ландшафте, йети неуклюже двинулся к нему!


— Осторожно! Йети! — Взвизгнул Фред.

— О нет! — Джим запаниковал. Он хотел спрятаться, но было слишком поздно. Йети подошел ближе. Джим почувствовал прилив ледяного ужаса, когда йети становился больше с каждым топающим шагом!

Йети снова взревел. Его рев потряс самые основания земли, когда он приблизился, его пушистое тело сливалось с зимним снегом. Но вместо того, чтобы испугаться гигантского ледяного существа, оно проявило странный интерес к Джиму. Оно протянуло к нему пушистые перчатки, его пушистые руки были готовы обнять ничего не подозревающую добычу. Существо замерло, глядя сверху вниз на маленькую перепуганную белку, и издало низкое рычание.

Йети остановился и внимательно огляделся. Джим замер, когда его мощные руки опустились на него. Джим ждал, что его швырнут в ближайшую пещеру, его маленькое сердечко пропустило удар, предвкушая сокрушительные объятия, но этого так и не произошло.

— Должно быть, я только что поймал новый вид! Белку, покрытую снегом! Интересно. — Йети усмехнулся.

Существо издало хриплый смешок, подбрасывая

— белка-снежок — через мохнатое плечо.

— Ну вот, — усмехнулся он, его густое дыхание наполнило зимний воздух.

— Что может быть интереснее, чем забросить самую маленькую пушистую белку в мире через ледяную гору? —


— Он мой друг, Йе-Йе-Йе-ти!

— Взвыл Фред, наблюдая, как Джима подбросило в воздух, и он безвредно приземлился на заснеженную поляну.

— Не трогай его! Прекрати!

Джим немного перекатился, прежде чем вскочить на ноги. Он от души рассмеялся.

— Он принял меня за снежок! Было щекотно! Какое захватывающее приключение!

— И какое приключение может быть более невероятным, мой дорогой друг-белка, — прогрохотал йети, и его голос эхом разнесся по горам,

— лучше, чем бросать белку в ледяную метель!

— Игривый йети, смеясь сквозь свою густую бороду, бросился в погоню!

Фред потерял дар речи, а Леопарды зарычали от удовольствия.


— Никогда не знаешь, чем может закончиться метель! Давайте двигаться дальше!

— сказали они и продолжили свой путь, чтобы повести двух своих бесстрашных искателей приключений по чудесной стране чудес, где таилась опасность и всегда подстерегали приключения.

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.