12+
Сборник русских романсов

Бесплатный фрагмент - Сборник русских романсов

Часть I

Объем: 104 бумажных стр.

Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi

Подробнее

Сборник русских романсов Russian Romance Collection ЧАСТЬ I

ОБРАЩЕНИЕ К ЧИТАТЕЛЯМ

Дорогой читатель,

Перед вами — сборник русских романсов (часть I), отражающий богатство и глубину этого уникального жанра, который уже более двух веков остается неотъемлемой частью русской музыкальной культуры. Романс, сочетающий в себе поэзию и музыку, всегда был зеркалом души — в нем звучат и страсть, и нежность, и философские размышления.

В этом издании мы собрали произведения, созданные великими русскими композиторами XIX–XX веков: от Михаила Глинки, заложившего основы жанра, до Георгия Свиридова, придавшего романсу новую гармоническую сложность. Особое внимание уделено стихам Пушкина, Лермонтова, Фета, которые вдохновляли композиторов на создание мелодий, ставших классикой.

Сборник русских романсов включает в себя 26 избранных произведений для голоса и фортепиано, представляющих эволюцию жанра от эпохи романтизма до периода неоромантизма.

Ключевые особенности:

— Нотные тексты с подробными исполнительскими указаниями (темп, динамика, фразировка).

— Исторические комментарии о создании каждого романса.

— Биографии композиторов и поэтов.

Для кого этот сборник:

— Вокалисты и концертмейстеры.

— Студенты музыкальных училищ и консерваторий.

— Все ценители русской культуры.

Издание рекомендуется для исполнения, изучения и педагогической практики.

Надеемся, что этот сборник поможет вам не только познакомиться с шедеврами вокальной лирики, но и почувствовать эмоциональную силу русской музыки.

С уважением,

Янь Кэ

20 января 2025

Dear Reader

Before you lies the collection of Russian romances (Part I), reflecting the richness and depth of this unique genre, which has been an integral part of Russian musical culture for over two centuries. The romance, blending poetry and music, has always been a mirror of the soul — resonating with passion, tenderness, and philosophical contemplation.

This edition brings together works by great Russian composers of the 19th and 20th centuries: from Mikhail Glinka, who laid the foundations of the genre, to Georgy Sviridov, who endowed the romance with new harmonic complexity. Special attention is given to the poetry of Pushkin, Lermontov, and Fet, which inspired composers to create melodies that have since become classics.

The Collection of Russian Romances features 26 selected works for voice and piano, showcasing the evolution of the genre from the Romantic era to neo-romanticism.

Key Features:

— Sheet music with detailed performance markings (tempo, dynamics, phrasing).

— Historical commentary on the creation of each romance.

— Biographies of composers and poets.

For Whom This Collection Is Intended:

— Vocalists and accompanists.

— Students of music schools and conservatories.

— All admirers of Russian culture.

This edition is recommended for performance, study, and pedagogical use.

We hope this collection will not only introduce you to masterpieces of vocal lyricism but also allow you to experience the emotional power of Russian music.

Sincerely,

Yan Ke

20 January 2025

1. СКАЖИ, ЗАЧЕМ-TELL ME WHY

Слова С. Голицына Words by S. Golitsyn

Музыка М. И. Глинки Music by M. I. Glinka

(1804—1857)

ИСТОРИЯ

«Скажи, зачем» — один из ранних романсов Глинки — был написан в 1827 году в Петербурге. В своих «Записках» сам композитор относит его к 1828 году, однако позднее исследователи доказали ошибочность такой датировки.

В «Записках» Глинка также говорит о той роли, которую сыграл в его жизни автор стихотворения С. Г. Голицын — поэт-любитель, меломан, композитор и певец. По словам Глинки, знакомство с ним имело важное влияние на развитие его музыкальных способностей. Кроме того, Голицын писал для Глинки стихи и сам исполнял его произведения.

Автограф романса не был обнаружен. Первая публикация состоялась в составе «Лирического альбома на 1829 год», выпущенного самим Глинкой и Н. И. Павлищевым Позднее он был перепечатан фирмой «Одеон», а затем — Ф. Т. Стелловским.

БИОГРАФИИ КОМПОЗИТОРОВ И ПОЭТОВ

МИХАИЛ ИВАНОВИЧ ГЛИНКА

МИХАИЛ ИВАНОВИЧ ГЛИНКА

Михаил Иванович Глинка (20 мая (1 июня) 1804, с. Новоспасское, Смоленская губерния — 3 (15) февраля 1857, Берлин) — русский композитор, один из основоположников русской традиции классической музыки.

СЕРГЕЙ МИХАЙЛОВИЧ ГОЛИЦЫН

СЕРГЕЙ МИХАЙЛОВИЧ ГОЛИЦЫН

Сергей Михайлович Голицын (1 (14) марта 1909 — 7 ноября 1989) — русский советский писатель, мемуарист, инженер-топограф, военный строитель, участник Великой Отечественной войны. Член Союза писателей с 1965.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

На раннем этапе творческого пути Глинке особенно был близок жанр Элегии и поэзия таких авторов, как Батюшков, Баратынский, Дельвиг, Жуковский. Однако романс «Скажи, зачем» написан в ином, не элегическом ключе. Скорее, он представляет собой отголосок иного рода любовной лирики, особенно популярной в XVIII веке, — анакреонтической, эпикурейской.

М. А. Овчинников также отмечает, что за лирической формой романса угадывается шутливая интонация, лукавая «полуулыбка», выражающаяся в нарочитых задержаниях и акцентировках слабых долей. Кроме того, игривый характер стихов отражают хроматизмы в вокальной партии, а также чередование скачков и плавных, распевных эпизодов. В музыке явно слышатся речевые интонации; особенно выразительно звучит интонация вновь и вновь повторяющегося вопроса: «Скажи, зачем?».

Исследовательница творчества Глинки О. Е. Левашёва, отмечая изящество музыкальной формы раннего романса Глинки, замечает, что второстепенный, любительский поэтический текст стал поводом для создания «маленького шедевра». По её словам, «Даже в сравнении с лучшими, зрелыми романсами Глинки не утратит своей чарующей грации этот романс-признание».

ИСПОЛНИТЕЛИ

В числе исполнителей романса в разные годы были Ю. А. Гуляев, Г. П. Виноградов, Н. Л. Гуторович, А. Г. Розум, С. Н. Шапошников, Хромченко, А. В. Нежданова, Е. В. Образцова, Н. Л. Дорлиак, Э. Е. Андреева, З. А. Долуханова, Писаренко, Л. Г. Чкония, Н. Д. Шпиллер и др.

СКАЖИ, ЗАЧЕМ

TELL ME WHY

Слова С. Голицына Words by S. Golitsyn

Музыка М. И. Глинки Music by M.I.Glinka

(1804—1857)

Слова песни на русском языке:

Скажи, зачем явилась ты

Очам моим, младая Лила,

И вновь знакомые мечты

Души заснувшей пробудила,

Скажи, зачем? Скажи, зачем?

Над страстию моей шутя,

Зачем с ума меня ты сводишь,

Когда ж любуюсь на тебя,

Ты взор с холодностью отводишь,

Скажи, зачем? Скажи, зачем?

Скажи, зачем? Нет, погоди!

Хочу продлить я заблужденье;

Удар жестокий отврати:

Удвоишь ты мое мученье,

Сказав, зачем, сказав, зачем,

Удвоишь ты мое мученье,

Сказав, зачем, сказав, зачем,

Удвоишь ты мое мученье,

Сказав, зачем, сказав, зачем.

Слова песни с переводом на английском языке:

Скажи, зачем явилась ты

Tell me why you came to me

Очам моим, младая Лила,

Young Lila, bright and fleeting,

И вновь знакомые мечты

To stir with your beguiling glee

Души заснувшей пробудила,

My slumbering heart’s old beating?

Скажи, зачем? Скажи, зачем?

Tell me why? Oh, tell me why?

Над страстию моей шутя,

Why do you mock my passion’s fire,

Зачем с ума меня ты сводишь,

With playful wit bewitch my mind?

Когда ж любуюсь на тебя,

Yet when I gaze in wild desire,

Ты взор с холодностью отводишь,

Your eyes turn cold, so cold and kind…

Скажи, зачем? Скажи, зачем?

Tell me why? Oh, tell me why?»

Скажи, зачем? Нет, погоди!

Tell me why? — No, wait, refrain!

Хочу продлить я заблужденье;

Let sweet delusion linger longer.

Удар жестокий отврати:

Delay the blow, the cruel pain —

Удвоишь ты мое мученье,

To speak the truth would make love stronger,

Сказав, зачем, сказав, зачем,

And double all my agony,

Удвоишь ты мое мученье,

To speak the truth would make love stronger,

Сказав, зачем, сказав, зачем,

And double all my agony,

Удвоишь ты мое мученье,

To speak the truth would make love stronger,

Сказав, зачем, сказав, зачем.

And double all my agony.»

2. ЖАВОРОНОК
SKYLARK

Слова Н. В. Кукольника Words by S. Golitsyn

Музыка М. И. Глинки Music by M. Glinka

(1804—1857)

ИСТОРИЯ

«Жаворонок» — романс М. И. Глинки на слова Н. В. Кукольника. Входит в цикл «Прощание с Петербургом», созданный в 1840 году. Один из наиболее известных и исполняемых романсов композитора. Популярна также фортепианная обработка «Жаворонка», сделанная М. А. Балакиревым.

«Жаворонок» входит в вокальный цикл «Прощание с Петербургом», состоящий из 12 номеров. Глинка работал над ним в июне-июле 1840 года и полностью завершил к 9 августа. Все романсы цикла написаны на стихи Н. В. Кукольника; несмотря на то, что их объединяет общая сквозная тема странствий и расставаний, каждый представляет собой самостоятельное произведение. Многие романсы цикла имеют посвящения; «Жаворонок» посвящён поэту и переводчику А. Н. Струговщикову.

БИОГРАФИИ КОМПОЗИТОРОВ И ПОЭТОВ

МИХАИЛ ИВАНОВИЧ ГЛИНКА

МИХАИЛ ИВАНОВИЧ ГЛИНКА

Михаил Иванович Глинка (20 мая (1 июня) 1804, с. Новоспасское, Смоленская губерния — 3 (15) февраля 1857, Берлин) — русский композитор, один из основоположников русской традиции классической музыки.

НЕСТОР ВАСИЛЬЕВИЧ КУКОЛЬНИК

Нестор Васильевич Кукольник (8 сентября 1809, Санкт-Петербург — 8 декабря 1868, Таганрог) — русский прозаик, поэт, переводчик и драматург первой половины XIX века, автор текстов популярных романсов.

НЕСТОР ВАСИЛЬЕВИЧ КУКОЛЬНИК

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

О. Е. Левашева относит «Жаворонка» к романсам песенного типа, отличающихся простотой и непосредственностью выражения. Его мелодика во многом близка русской бытовой песне: так, основная интонация романса, шестикратно повторяющаяся в каждой строфе и определяющая весь его гармонический облик, — шаг на кварту вверх с последующим заполнением — связана с типичными запевами русских песен.

«Жаворонок» традиционно связывается не только с традициями русской песенности, но и с образом русской природы. Однако его пейзажность обозначена лишь лёгким штрихом: в коротком фортепианном вступлении и в интерлюдиях слышатся трели жаворонка. При этом вокальная партия полностью лишена каких-либо звукоизобразительных черт. Борис Асафьев так писал об этом романсе:

«Довольно часто у Глинки можно наблюдать выражение длящегося томительного душевного состояния, „охваченности аффектом“, сосредоточенности внимания на каком-либо явлении выдержанным внутри тоном, вокруг которого сплетаются остальные голоса… В „Жаворонке“ таким тоном является си — доминанта ми минора, выразительное вибрирование которого прекрасно соответствует впечатлению от звенящего над полем, высоко в небе, длительно-длительно, „неисходною струей“, будто и без цезур, голоса этой птицы. Очень тонко, без всякого звукоподражания, Глинка „вибрирует“ фортепианный наигрыш, предшествующий элегической мелодии жаворонка, и в целом рождается музыкально-поэтический образ — песнь надежды.»

«Жаворонок» — один из известнейших романсов Глинки; по словам А. К. Кенигсберг, он стал «своеобразной эмблемой творчества композитора». Существуют также различные обработки и переложения романса: для различных инструментов, хора и т. п. Фортепианные транскрипции ряда произведений Глинки, включая «Жаворонка», создал А. И. Дюбок. Однако наибольшей известностью пользуется виртуозная фортепианная обработка М. А. Балакирева, в которой, по словам В. И. Музалевского, «щебечет уже не одинокий глинкинский жаворонок, а целая стая певчих птиц».

ИСПОЛНИТЕЛИ

Известно, что сам Михаил Глинка обладал хорошим голосом — драматическим тенором — и нередко исполнял собственные произведения. Композитор А. Н. Серов, вспоминая о том, как Глинка пел «Жаворонка», писал, что в его исполнении «всё было необыкновенно колоритно и грандиозно: всё было свежо, как весенний воздух». А. Н. Струговщиков замечал, что в авторском исполнении «Жаворонок» всякий раз звучал по-новому: «Грацию, которой исполнен этот романс, он вариировал с таким искусством, что можно было принять одно и то же за две различные композиции».

В числе исполнителей романса в разные годы были Ф. И. Шаляпин, С. Я. Лемешев, Г. М. Нэлепп, Ю. А. Гуляев, Б. Христов, Л. Г. Чкония, И. К. Архипова, А. В. Нежданова, Е. В. Образцова, Н. А. Казанцева и др.

ЖАВОРОНОК

SKYLARK

Слова Н. В. Кукольника Words by S. Golitsyn

Музыка М. И. Глинки Music by M. Glinka

(1804—1857)

Слова песни на русском языке:

Между небом и землей

Песня раздается

Не исходною струей

Громче, громче льется

Не видать певца полей

Где поет так громко

Над подруженькой своей

Жаворонок звонкий

Над подруженькой своей

Жаворонок звонкий

Ветер песенку несет

А кому не знает

Та, кому она поймет

От кого узнает

Лейся песенка моя

Песнь надежды сладкой

Кто-то вспомнит про меня

И вздохнет с украдкой

Кто-то вспомнит про меня

И вздохнет украдкой

Слова песни с переводом на английском языке:

Между небом и землей Between the earth and sky so high,

Песня раздается A song is soaring, light.

Не исходною струей Not from a brook’s soft lullaby,

Громче, громче льется But clearer, brighter in its flight.

Не видать певца полей No eye can spy the field’s own bard,

Где поет так громко Though loud his notes resound—

Над подруженькой своей Above his beloved, singing hard,

Жаворонок звонкий The skylark spins around.

Над подруженькой своей Above his beloved, singing hard,

Жаворонок звонкий The skylark spins around.

Ветер песенку несет The wind will bear this song afar,

А кому не знает But knows not whom it seeks.

Та, кому она поймет Yet she who hears, like a shining star,

От кого узнает Will know the voice that speaks.

Лейся песенка моя Flow, my song, sweet hope’s own air,

Песнь надежды сладкой Through dawn’s unbroken gleam.

Кто-то вспомнит про меня Let someone sigh, remembering there—

И вздохнет с украдкой A stolen thought of me.

Кто-то вспомнит про меня Let someone sigh, remembering there—

И вздохнет с украдкой A stolen thought of me.

3. Я ПОМНЮ ЧУДНОЕ МГНОВЕНИЕ I REMEMBER THE WONDROUS MOMENT

Стихи А. С. Пушкина Words by A.S. Pushkin

Музыка М. И. Глинки Music by M. Glinka

(1804—1857)

ИСТОРИЯ

Стихотворение было написано не позже 19 июля 1825 года. В это время А. С. Пушкин находился в ссылке на территории фамильного имения Михайловское.

Впервые стихотворение было напечатано в 1827 году в альманахе А. А. Дельвига «Северные цветы».

Адресатом стихотворения называли А. П. Керн, с которой поэт познакомился в 1819 году в Петербурге, в доме Олениных. Следующая их встреча состоялась в 1825 году, когда А. П. Керн гостила в имении своей тётки Прасковьи Осиповой в имении Тригорское; Осипова была соседкой Пушкина и хорошей его знакомой. Считается, что новая встреча, состоявшаяся после столь длительного перерыва, вдохновила А. С. Пушкина на создание стихотворения. Известно, что автограф произведения А. С. Пушкин лично подарил Анне Керн перед её отъездом из Тригорского в Ригу 19 июля 1825 года. Согласно воспоминаниям А. П. Керн, она нашла листок со стихотворением между неразрезанными листками экземпляра второй главы «Евгения Онегина», подаренной ей поэтом на прощанье перед её отъездом в Ригу. Когда Керн собиралась спрятать поэтический подарок в шкатулку, А. С. Пушкин долго на неё смотрел, «потом судорожно выхватил» его и не хотел возвращать; однако Керн удалось выпросить его. Этот эксклюзивный беловой вариант был утерян.

БИОГРАФИИ КОМПОЗИТОРОВ И ПОЭТОВ

МИХАИЛ ИВАНОВИЧ ГЛИНКА

МИХАИЛ ИВАНОВИЧ ГЛИНКА

Михаил Иванович Глинка (20 мая (1 июня) 1804, с. Новоспасское, Смоленская губерния — 3 (15) февраля 1857, Берлин) — русский композитор, один из основоположников русской традиции классической музыки.

АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН

АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН

Александр Сергеевич Пушкин

(26 мая [6 июня] 1799, Москва — 29 января [10 февраля] 1837, Санкт-Петербург) — русский поэт, драматург и прозаик, заложивший основы русского реалистического направления, литературный критик и теоретик литературы, историк, публицист, журналист.

Один из самых авторитетных литературных деятелей первой трети XIX века. Ещё при жизни Пушкина сложилась его репутация величайшего национального русского поэта. Пушкин рассматривается как основоположник современного русского литературного языка.

Происхождение Александра Сергеевича Пушкина идёт от разветвлённого нетитулованного дворянского рода Пушкиных, восходившего по генеалогической легенде к «мужу честну» Ратше. Пушкин неоднократно писал о своей родословной в стихах и прозе; он видел в своих предках образец истинной «аристократии», древнего рода, честно служившего отечеству, но не снискавшего благосклонности правителей и «гонимого». Не раз он обращался (в том числе в художественной форме) и к образу своего прадеда по матери — африканца Абрама Петровича Ганнибала, ставшего слугой и воспитанником Петра I, а потом военным инженером и генералом.

В XVII веке предки Пушкина по отцу не поднимались выше придворного чина стольника. Прадед, живший в эпоху Петра I, Александр Петрович Пушкин, был сержантом гвардии и в 1725 году в припадке безумия убил свою жену; дед, Лев Александрович, был полковником артиллерии, капитаном гвардии. Отец — Сергей Львович Пушкин (1770—1848), светский острослов и поэт-любитель. Мать Пушкина — Надежда Осиповна (1775—1836), внучка Ганнибала. Дядя по отцу, Василий Львович (1766—1830), был известным поэтом круга Карамзина. Из детей Сергея Львовича и Надежды Осиповны, кроме Александра, выжили дочь Ольга (в замужестве Павлищева, 1797—1868) и сын Лев (1805—1852).

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

Направление и жанр

Стихотворение написано в русле романтизма. Жанр стихотворения — любовное послание.

Композиция

Произведение состоит из шести строф. Композиция трёхчастная: каждая часть включает по две строфы и изображает определённую картину мира:

«чудное мгновенье» явления героини и его отзвук «в тревогах шумной суеты»;

жизнь без любви, годы забвения «небесных черт» героини, прошедшие «без божества, без вдохновенья…»;

пробуждение души и новое явление «гения чистой красоты».

Система образов

Поэт создаёт классический романтический портрет героини, который обрамлён одними и теми же фразами. В её образе нет конкретных черт, нет «телесности». Она характеризуется крайне неопределённо, неосязаемо (милые черты, небесные черты). Сравнения «как мимолётное виденье», «как гений чистой красоты» усиливают абстрактность, неопределённость образа. Дважды автор упоминает «голос нежный». Этот классический для романтизма фразеологизм тоже указывает на бесплотное, духовное начало. Голос неосязаем, а потому ассоциируется с выражением души, эмоций, а также с музыкой. Таким образом, героиня — некий идеальный образ, а не земная женщина. Через любовь, устремление к этому идеалу герой обретает связь с божественным и бесконечным.

Любовь для поэта — это глубокое, искреннее, волшебное чувство, которое полностью захватывает его. Мотив любви в стихотворении связан с темой вдохновения. Любовь пробуждает у лирического героя, поэта, вдохновение, желание творить.

В первой строфе описывается первая встреча поэта и его музы. А. С. Пушкин характеризует этот момент выразительными эпитетами (чудное мгновение, мимолётное виденье). С годами лирический герой забывает черты божественного образа героини в тяжёлые для него времена «томленья грусти безнадёжной», расставания с юношескими идеалами («рассеял прежние мечты»). А. С. Пушкин косвенно упоминает ссылку в родовое имение Михайловское («В глуши, во мраке заточенья / Тянулись тихо дни мои»). Жизнь словно замерла, потеряла смысл («Без божества, без вдохновенья, / Без слёз, без жизни, без любви»). Однако вдруг наступает воскресение души, чудо возрождения жизни, обусловленное явлением божественного образа музы, которая приносит с собой прежнюю радость творчества и созидания. Именно в момент духовного пробуждения и прилива жизненной энергии лирический герой вновь встречает героиню стихотворного послания: «Душе настало пробужденье: / И вот опять явилась ты…».

Исследователи отмечают, что, хотя третья часть во многом повторяет первую, в первой «чудное мгновенье» приходит из-за появления героини, в третьей же она является после пробуждения души героя, как результат этого пробуждения. То есть любовь становится результатом вдохновения. По словам Бориса Томашевского, «Не мимолётной встречей вызван этот прилив жизненных сил. Пробуждение души открыло Пушкину возможность упоения творчеством, вдохновенье, а вместе с тем — упоенье жизнью, и любовь, венчающую эту полноту жизнеощущения. Пробуждённая душа раскрылась и для творчества, и для слёз, и для любви».

Образ героини максимально поэтизирован и значительно отличается от образа Анны Крен, возникающего на страницах пушкинских писем. По теме и композиции стихотворение схоже с ранним стихотворением «К ней» (1817).. По словам Н. Н. Скатова:

…Знаменитое пушкинское произведение создано не на тему Анны Петровны Керн, а на тему «Сикс­тинской мадонны», оно результат не мгновенного порыва, а итог долгого пути.

Тематика

Основные темы стихотворения — любовь, творчество, вдохновение.

Основная идея

А. И. Белецкий отмечает, что в стихотворении «Я помню чудное мгновенье…» поэт говорит о разных состояниях своего внутреннего мира в их соотношении с реальностью. Перед поэтом предстаёт некая красота, запавшая ему в душу. В период душевного упадка он теряет это воспоминание, жизнь становится пустой, из неё уходит радость творчества. Затем душа пробуждается к восприятию прекрасного и оживает, возвращается утраченная радость творчества. Любовь становится одним из проявлений этой радости и переживания полноты жизни.

Исследователь О. С. Муравьёва определяет основную идею стихотворения как «преображающую и спасительную силу любви».

Я ПОМНЮ ЧУДНОЕ МГНОВЕНИЕ
I REMEMBER THE WONDROUS MOMENT

Стихи А. С. Пушкина Words by A.S. Pushkin

Музыка М. И. Глинки Music by M. Glinka

(1804—1857)

Слова песни на русском языке:

Бесплатный фрагмент закончился.

Купите книгу, чтобы продолжить чтение.