Магазин
О сервисе
Услуги
Конкурсы
Авторам
Новости
Акции
Помощь
8 800 500 11 67
RUB
Сменить валюту
Войти
Поиск
Все книги
Импринты
Бестселлеры
Бесплатные
Скидки
Подборки
Книги людям
18+
Все
Художественная литература
Поэзия
Оглавление - Поэзия Испании
Стихотворения, басни, эпиграммы от XVI до XX века в переводе Виктора Кацева
Электронная
1 000 ₽
Печатная
1 487 ₽
Читать фрагмент
Купить
Объем: 470 бумажных стр.
Формат: epub, fb2, pdfRead, mobi
Подробнее
0.0
0
Оценить
Пожаловаться
О книге
отзывы
Оглавление
Читать фрагмент
От раннего средневековья (V–XI век) до конца XV века
Las tres palomas
Три голубя
Las dos fuentes
Два источника
Creación popular
Zandunga*
Народное творчество
Смуглянка
Cancionero anonimo
Народная песенка
Epigrama anonimo
Анонимная эпиграмма
Hernando de Acuña Эрнандо де Акунья (1520–1580)
Demócrito y Heráclito
Демокрит и Гераклит*
Fray Luis de Leon Монах Луис де Леон (1527–1591)
En la cárcel donde estuva preso
В тюрьме, где я был заключён*
Epitafio al tumúlo del príncipe don Carlos
Эпитафия на могиле принца дона Карлоса
Miguel de Cervantes y Saavedra Мигель де Сервантес и Сааведра (1547–1616)
«Marinero soy de amor…»
«Как моряк в океане безбрежном…»
Ovillejos
Путаница
Luis de Gongora y Argote Луис де Гонгора и Арготе (1561–1627)
«¡Oh, cuán bien que acusa Alcino…»
«О, как сетует красноречиво Альсино,*…»
Juan de Arguijo Хуан де Аргихо (1567–1623)
La avaricia
Жадность
A Baco
Вакху
A Julio César mirando la cabeza de Pompeyo
Юлию Цезарю, смотрящему на голову Помпея*
A la mudanza de la Fortuna
Об изменчивости Фортуны
A Ulises*
К Улиссу
Esteban Manuel de Villegas Эстебан Мануэль де Вильегас (1589–1669)
A una Fuente
К источнику
Félix Lope de Vega Carpio Феликс Лопе де Вега Карпио (1562–1635)
Canción
Песня
Una vi de gracias llena…
Я видел совершенную благодать
Mayo
Май
«Ir y quedarse, y con quedar partirse…»
«Уходить и остаться, и отвергнутым оказаться…»
Francisco de Quevedo y Villegas Франсиско де Кеведо и Вильегас (1580–1645)
Две эпитафии
I A un avariento
I Одному скопидому
II A un médico
II К медику
Definición del amor
Определение любви
Enseña cómo todas las cosas avisan de la muerte
Учит, как все вещи предупреждают о смерти
Baltasar Gracián Балтасар Грасиан (1601–1658)
Triste no tener amigo
Грустно, когда нет друга
Juan de Iriarte Хуан де Ириарте (1702–1771)
Epigramas
Epigrama 1
Epigrama 2
Epigrama 3
Эпиграммы
Эпиграмма 1
Эпиграмма 2
Эпиграмма 3
Epigrama 4
Epigrama 5
Epigrama 6
Эпиграмма 4
Эпиграмма 5
Эпиграмма 6
Epigrama 7
Epigrama 8
Epigrama 9
Эпиграмма 7
Эпиграмма 8
Эпиграмма 9
Epigrama 10
Epigrama 11
Epigrama 12
Эпиграмма 10
Эпиграмма 11
Эпиграмма 12
Epigrama 13
Epigrama 14
Epigrama 15
Эпиграмма 13
Эпиграмма 14
Эпиграмма 15
Epigrama 16
Эпиграмма 16
José Cadalso «Dalmiro» Хосе Кадальсо «Дальмиро» (1741–1782)
Epitafios, epigramas, oda
Epigrama a Júpiter, Neptuno y Plutón
Epigrama a un aragonés
Epitafio de un amante
Эпиграммы, эпитафии, ода
Эпиграмма на Юпитера, Нептуна и Плутона
Эпиграмма на арагонца
Эпитафия любовнику
Epitafio de un celoso
Эпитафия ревнивцу
Oda Filis doliente
Ода больной Филис*
Félix María de Samaniego Феликс Мария де Саманьего (1745–1801)
Басни
El Perro y el Cocodrilo
Собака и Крокодил
El Avaro y su Mujer
Скряга и его жена
El Sombrerero
Шляпник
Tomás de Iriarte y Oropesa Fábulas literarias Томас де Ириарте и Оропеса Литературные басни (1750—1791)
Fábula I
Басня I
Fábula III
Басня III
Fábula IV
Басня IV
Fábula VIII
Басня VIII
Fábula XIII
Басня XIII
Fábula XV
Басня XV
Fábula XX
Басня XX
Fábula XXV
Басня XXV
Fábula XXVI
Басня XXVI
Fábula XXVIII
Басня XXVIII
Fábula XXX
Басня XXX
Fábula XXXIV
Басня XXXIV
Fábula XXXVII
Басня XXXVII
Fábula XLI
Басня XLI
Fábula XLII
Басня XLII
Fábula XLV
Басня XLV
Fábula XLVIII
Басня XLVIII
Fábula LXVII
Басня LXVII
Fábula LXIX
Басня LXIX
Fábula LXX
Басня LXX
Fábula LXXIV
Басня LXXIV
Francisco Martínez de la Rosa Франсиско Мартинес де ла Роса (1787–1862)
Anacreóntica
Анакреонтика*
Anacreóntica
Анакреонтика
El Amor en venta
Амур на продажу
La Barquera
Лодочница
El cementerio de Momo
1
2
3
Кладбище Момо
1
2
3
4
5
6
4
5
6
7
8
10
7
8
10
11
12
13
11
12
13
14
15
16
14
15
16
17
20
21
17
20
21
22
23
24
22
23
24
25
27
29
25
27
29
31
33
34
31
33
34
35
38
41
44
35
38
41
44
Manuel Bretón de los Herreros Мануээль Бретон де лос Эррерос (1796–1873)
Epigramas
1. A otro mal poeta
2. A un mal actor, al acabarse la tragedia que representaba
3. A un mal actor, sordo por añadidura
Эпиграммы
1. Плохому поэту
2. Плохому актёру, по окончании трагедии, в которой он играл
3. Плохому актёру, к тому же глухому
4. A un mal autor que dejó escrita su vida
5. A un plagiario
6. A un recién poeta de pocas esperanzas
4. Плохому автору, который оставил своё жизнеописание
5. К плагиатору
6. Молодому поэту с призрачными надеждами
7. Epigrama X
8. Epigrama XI
7. Эпиграмма X
8. Эпиграмма XI
Federico Balart Elgueta Федерико Баларт Эльгета (1831–1905)
Explorando
В поиске
José Selgas y Carrasco Хосе Селгас и Карраско (1822–1882)
La Esperanza
Надежда
La conciencia
Совесть
Ramon de Campoamor y Campoosorio Рамон Мария де Кампоамор и Кампоозорио (1817–1901)
Humoradas
Эпиграммы
La opinión
Мнение
La vida humana
Человеческая жизнь
Amor y Gloria
Любовь и Слава
Cantares
Песни
Gustavo Adolfo Bécquer Густаво Адольфо Беккер (1836–1870)
Rima*I
Рифма I
Rima II
Рифма II
Rima III
Рифма III
Rima IV
Рифма IV
Rima V
Рифма V
Rima VI
Рифма VI
Rima VII
Рифма VII
Rima VIII
Рифма VIII
Rima IX
Рифма IX
Rima X
Рифма Х
Rima XI
Рифма XI
Rima XII
Рифма XII
Rima XIII
Рифма XIII
Rima XIV
Рифма XIV
Rima XV
Рифма XV
Rima XVI
Рифма XVI
Rima XVII
Рифма XVII
Rima XVIII
Рифма XVIII
Rima XIX
Рифма XIX
Rima XX
Рифма XX
Rima XXI
Рифма XXI
Rima XXII
Рифма XXII
Rima XXIII
Рифма XXIII
Rima XXIV
Рифма XXIV
Rima XXV
Рифма XXV
Rima XXVI
Рифма XXVI
Rima XXVII
Рифма XXVII
Rima XXVIII
Рифма XXVIII
Rima XXIX
Рифма XXIX
Rima XXX
Рифма XXX
Rima XXXI
Рифма XXXI
Rima XXXII
Рифма XXXII
Rima XXXIII
Рифма XXXIII
Rima XXXIV
Рифма XXXIV
Rima XXXV
Рифма XXXV
Rima XXXVI
Рифма XXXVI
Rima XXXVII
Рифма XXXVII
Rima XXXVIII
Рифма XXXVIII
Rima XXXIX
Рифма XXXIX
Rima XL
Рифма XL
Rima XLI
Рифма XLI
Rima XLII
Рифма XLII
Rima XLIII
Рифма XLIII
Rima XLIV
Рифма XLIV
Rima XLV
Рифма XLV
Rima XLVI
Рифма XLVI
Rima XLVII
Рифма XLVII
Rima XLVIII
Рифма XLVIII
Rima XLIX
Рифма XLIX
Rima L
Рифма L
Rima LI
Рифма LI
Rima LII
Рифма LII
Rima LIII
Рифма LIII
Rima LIV
Рифма LIV
Rima LV
Рифма LV
Rima LVI
Рифма LVI
Rima LVII
Рифма LVII
Rima LVIII
Рифма LVIII
Rima LIX
Рифма LIX
Rima LX
Рифма LX
Rima LXI
Рифма LXI
Rima LXII
Рифма LXII
Rima LXIII
Рифма LXIII
Rima LXIV
Рифма LXIV
Rima LXV
Рифма LXV
Rima LXVI
Рифма LXVI
Rima LXVII
Рифма LXVII
Rima LXVIII
Рифма LXVIII
Rima LXIX
Rima LXIX
Rima LXXI
Рифма LXXI
Rima LXXII (fragmento)
Рифма LXXII (фрагмент)
Rima LXXV
Рифма LXXV
Rima LXXX
Рифма LXXX
Rima LXXXV
Рифма LXXXV
Rima LXXXVI
Рифма LXXXVI
Rima LXXXVII
Рифма LXXXVII
Rima LXXXVIII
Рифма LXXXVIII
Miguel de Unamuno y Jugo Мигель де Унамуно и Хуго (1864–1936)
Credo poético (fragmento)
Поэтическое кредо (фрагмент)
«¿Qué es tu vida, alma mía?, ¿cuál tu pago?..»
«Что есть жизнь, душа моя? В чём награда?..»
CXX
I
CXX
I
CXX
II
CXX
II
Álvarez Quintero, Serafín y Joaquín, Альварес Кинтеро, Серафин и Хоакин (1871–1938) (1873–1944)
Dolor de Dolores
I
II
III
Страдание Долорес
I
II
III
Manuel Machado y Ruyz Мануэль Мачадо и Руис (1874–1947)
El cantar
Песня
Antonio Machado y Ruiz Антонио Мачадо и Руис (1874–1939)
Sueño
Сон
«?Y ha de morir contigo el mundo mago…»
«Неужели умрёт с тобой мир волшебный…»
Campo
Поле
«La primavera besaba…»
«Весна целовала нежно…»
Pedro Salinas Педро Салинас (1891–1951)
«El alma tenías…»
«Твоя душа для меня взаперти…»
Dominio
Господство
Federico García Lorca Федерико Гарсиа Лорка (1898–1936)
Muerte de amor
Смерть любви
Memento
Memento*
In memoriam*
В память
Miguel Hernández Мигель Эрнандес (1910–1942)
Negros ojos negro
Чёрные, чёрные глаза
La guerra
Война
«Ausencia en todo veo…»
«Отсутствие во всём, что я вижу…»